Bárcsak igaz volnál

1. A titokzatos tükör

A nap sugarai haloványan törtek utat maguknak a bükkel és kőrissel tarkított erdő ködlepte ágai között. A pára játékosan gomolygott a zöld fű felett, lassan araszolva a legelő szélén álló barna faházig.

A dermedt csendet egy kakas rendíthetetlen kukorékolása törte meg, felverve maga körül a békésen alvó háztáji állatokat. A malacok halk, majd egyre elviselhetetlenebb hangja, a kecskék izgága szaladgálása végérvényesen a reggel eljövetelét hirdették.

A ház nyikorogva kitáruló ajtaján egy vastag kardigánba bugyolált lány lépett ki. Sebtében összefogott, világosbarna színű haját könnyed mozdulattal hátravetette a válla felett, és végignézett a tájon. Barátságos mosoly szökött az arcára, amint tekintete megállapodott a lábára felugráló aprócska, fekete kutyán.

Rosemary az állattal a nyomában a ház melletti összeeszkábált karám felé vette az irányt. Elhúzta a karám ajtajának a reteszét, és a kutyát maga mögött hagyva belépett a jószágok közé. Megvakargatta a játékosan szökdelő kecskék hátát, üdvözölte az elé szaladó tyúkokat. A karám szélén álló öblös teknőből egy vödörnyi vizet merített, majd megitatta az állatokat és kukoricát szórt eléjük. Miután mindet ellátta, a tyúkólba igyekezett. A szénával borított földről felkapta a viseltes, fonott kosarat, és óvatosan begyűjtötte a különféle helyeken fellelhető tojásokat, amiből ismét több akadt, mint amit fel tudott volna használni.

Amikor Rosemary mindennel végzett, visszament a házhoz, de mihelyst benyitott, orrát megcsapta a bor jellegzetes, savanykás szaga. A gyomra összerándult, ereiben megfagyott a vér, ahogy meghallotta a jól ismert, fülsértő horkolást. Nesztelenül lépkedett a konyhában, még véletlenül sem akarta felzargatni a férfit. A tojások felét kirakta az asztalra, a másik felét pedig kosarastul felmarkolta, és kiiszkolt az ajtón.

Sietős léptekkel a legelő túlfelén álló házhoz indult, pár méterenként hátrafordult, hogy meggyőződhessen arról, a férfi nem szegődött-e a nyomába. Az elmúlt évek alatt kiismerte Charlest, tudta, nem tűri, ha a felesége más házába teszi be a lábát.

Rosemary számtalanszor próbálta elmagyarázni neki, hogy nem Anne férje miatt jár oda, ám a férfi ilyenkor magából kikelve, éktelen üvöltözésbe kezdett. Haragját csupán a bor volt képes csillapítani, azonban amint az csillapult, a vágya felkorbácsolódott, így Rosemary jobbnak látta, ha olyankor meghúzza magát, és láthatatlanná válik.

Az utóbbi időben jócskán kijárt a rosszból Charlesnak, emiatt még többet vedelt, és még annál is többször telepedett agyára valamiféle megmagyarázhatatlan kór. Ekkor rendszerint feldúlta a házat, még az ételt is lesöpörte az asztalról, hogy aztán nagy és kérges tenyerével az asztalhoz szegezze az ő törékeny testét.

Rosemary dideregve állt a ház bejáratában, arra várva, hogy Anne beengedje. Ahogy kitárult az ajtó, hátrapillantott, és gyorsan belépett a takaros, kis helyiségbe.

A fekete, hullámos hajú lány boldogan üdvözölte, és hellyel kínálta a rozoga asztalnál.

Rosemary letette a kosarat a földre, és letelepedett a székre. Megkönnyebbülve kifújta magát, miközben barátnéjára nézett.

– Má’ megen mit tett az a pokolfajzat? – ült az asztal túlfelére Anne.

– Semmit – hajtotta le a fejét Rosemary, és kardigánja szélét kezdte gyűrögetni.

– Kimaradt éjszakára – jelentette ki Anne mindentudó meggyőződéssel.

Rosemary aprót bólintott, és legyintett egyet. Minél előbb le akarta tudni a kínos beszélgetést. Semmi kedve nem volt még házon kívül, vendégségben is a férjéről beszélni.

– Addig jó, míg máshol éli ki magát, de ha már úgy hozza a sors, hogy otthon keresi az örömöt – kezdett bele Anne –, én aztat javaslom: szorítsad össze jól a szemed, tárd szét a combjaid, és így mihamarabb vége lesz. Igaz, én szeretem a férjuram arcát nézni, már ha nem hátulról gyün, mint valami állat. De annak is megvan az előnye. Míg ő teszi a dolgát, én is foglalatoskodhatom. Múltkor például behajoltam, ő rám gyütt, én meg közben a tyúkot kopasztottam – mesélte lelkesen.

Rosemary szeme elkerekedett. Még mindig nem szokta meg barátnéja szabados és közönséges stílusát. Ugyanakkor szüksége volt arra, hogy elbújhasson valahova Charles elől, ha a férfinek épp haragos kedve támadt. A sűrű erdőn és ezen a házon kívül más nem szolgált menedékéül, talán csak az álmai, amik nagy ritkán jöttek a szemére.

– Gyere! Mutatok künn valamit! – állt fel Anne, és az ajtóhoz lépve visszanézett Rosemaryre, akinek igencsak nem akaródzott megmozdulnia. – Gyere mán! – sürgette.

Rosemary beletörődötten barátnéja után battyogott. Megkerülték a házat, végül megálltak a feltúrt veteményes közepén.

– Miért jöttünk ide? Itt semmi sincs – értetlenkedett Rosemary, és közelebb hajolt a tarackos földhöz.

– Né’ meg jobban! Ott! – mutatott a lába elé Anne.

Mindketten leguggoltak, hogy jobban szemügyre vehessék a földből épp csak kiálló, ezüstös tárgyat.

Rosemary tétován kinyújtotta a kezét, majd lassan végigfuttatta ujjbegyét a sima felületen. Lehunyta a szemét, ahogy a bőrén megérezte a hűvös fémet.

– Ma hajnalban, a krumplik kiásása közben leltem reá. Gondoltam, megvárom az uramat vele…

– Majd én megcsinálom – suttogta Rosemary.

Ujjaival beleszántott a kemény földbe. Amikor ráeszmélt, hogy puszta kézzel nemigen fogja tudni kiásni a tárgyat, megragadta a földön heverő kapát. Határozott mozdulatokkal hányta el az útból a földet, végül jobbra és balra mozgatva a tárgyat, kiemelte azt a börtönéből. Óvatosan lefejtette róla a rárakódott földet, és elámult, amikor kirajzolódott egy tükör jellegzetes formája.

– Ez meg miféle csicsás, ördögnek való holmi? – ráncolta össze a szemöldökét Anne.

– Még nagyon régen volt egy hasonló édesanyámnak is – halt el Rosemary hangja.

Visszaemlékezett, miképp ült az édesanyja a barna széken, egyik kezében a tükröt, másikban a fésűt tartva. Hosszú, hullámos haján könnyedén szaladt végig a fésű, arcára derű költözött, ahogy a tükörből megpillantotta a háta mögött a lányát. Akkor még minden olyan nyugodtnak és egyszerűnek hatott.

Rosemary a tükröt magához ölelve azt kívánta, bárcsak rálelne arra a boldogságra, amit oly rég elvesztett már.

Az ábránd hamar szertefoszlott, amikor Anne megragadta a karját, és a ház felé húzta őt. Nem értette, mire fel ez a nagy sietség, ám ahogy kikukucskált a barátnéja válla felett, megpillantotta Charles alakját közeledni.

Mindketten besiettek a házba, és kétségbeesve néztek egymásra.

– Ne feledd, amit mondtam – fogta Anne tenyere közé Rosemary arcát. – Ezt a csicsásat meg gyorsan rakd el, neked adom a tojásokért cserébe – biccentett fejével a tükör felé.

Rosemary hevesen kalapáló szívvel a kötényébe rejtette a tükröt, elsimogatta az anyag ráncait, és nagyon fújtatott. Gondolatban megpróbálta magát felkészíteni a rá váró nehézségekre.

Az ajtó kivágódott, a nagydarab, szakállas férfi pedig véreres szemmel meredt rájuk. Inogva beljebb lépett, miközben gyanakvó ábrázattal végigmérte a helyiséget.

– Hol van? – dörrent fel.

– Kire gondol, jó uram? A férjemet keresi tán? Ő mán pirkadat előtt elment az erdőbe – szólalt meg Anne néhány pillanattal később.

A férfi Rosemaryhez lépett, egészen közel hajolt hozzá, és szóra nyitotta a száját:

– Hol rejtegetitek?

Rosemary hátratántorodott, majd elfordította a tekintetét a fölé tornyosuló alakról.

– Tojásokat hoztam… – szabadkozott, azonban Charles türelmetlenül felemelte a hangját.

– Ne hazudj! Hol a szeretőd?

– Nincs senkim te rajtad kívül, csak a tojásokat hoztam át – rázta kétségbeesetten a fejét, és igyekezett a helyiség szélében meghúznia magát, noha tudta, Charles elől nem volt menekvés. Ha a férfi elméjébe valami eszementség berágta magát, az ott is maradt.

Rosemary karja köré kérges ujjak fonódtak. A férfi, maga után vonszolva őt, megindult az ajtó felé.

Rosemary segélykérően nézett vissza barátnéjára, ám Anne mit sem törődve vele, egy káposzta leveleit kezdte lefejteni. Látszólag ki akart maradni, sőt tudomást sem akart venni a kibontakozó vitáról. Rosemary nem hibáztatta emiatt, Annenak is megvolt a maga gondja.

Bukdácsolva követte a férfit a legelőn, miközben reménytelenül próbálta karját kiszabadítani a szorításból. Nyirkos szoknyája bokájára csavarodott, akárcsak egy termetes kígyó az áldozata köré. Hogy az esést elkerülje, kezével megtámasztotta magát a hideg, állati ürülékkel jócskán ellepett fűben.

A férfi haragosan felmordult. Felrántotta a földről Rosemaryt, de abban a pillanatban megtorpant, amint észrevette a sárban az ezüst keretes tükröt.

– Találtuk a veteményesben – húzta össze magát Rosemary, miután újfent meglátta a harag felemésztő dühét a férje szemében.

Félve a tükörért nyúlt, mire Charles arca elvörösödött. Gyors mozdulattal elkapta Rosemary haját, és immáron már úgy húzta be egyenesen a házba. A szoba közepén nagyot taszajtott rajta.

Rosemary nyekkenve hasra vágódott, és a tükör hangos csattanással becsúszott az ágy alá.

Könyökére támaszkodva vonszolta magát a sarok felé, de a férfi megragadta a bokáját, és visszarántotta. Rosemary belemélyesztette ujjait a rongyszőnyegbe, és utolsó mentsváraként megkapaszkodott benne, azonban a Charles jóval erősebb volt nála. Teljes testsúlyával a derekára térdelt, és a füléhez hajolt.

– Még ajándékot is kaptál azért, mert megbaszhatott? – fröcsögte indulatosan. – Mondd el nekem, az a férfi mivel tud többet, mint én?

– Nincs senki – nyöszörögte a könnyeivel küszködve, ám a férfi megragadta a nyakát.

– Majd én megmutatom neked! – hördült fel fenevad módjára.

Szabad kezével belemart Rosemary fenekébe, aki összeszorította a fogait, de teste heves remegését így sem tudta palástolni.

Hallotta, amint a szoknyája hangos reccsenéssel széthasadt, érezte, ahogy a hideg végig szántott a lábujjaitól egészen a dereka közepéig, végül a tarkóján az apró szőröket felborzolva tovaillant. A felismeréstől rémülten kapkodta a levegőt. Kétségbeesett tekintettel kutatott bármi után, ami menekülésül szolgálhatott volna, csakhogy minden tárgy túl messze volt tőle. Megmaradt erejét összeszedve megfeszült a férfi alatt, de az csak egyre jobban nyomta őt a földre.

Szúró fájdalom hasított a gerincébe. Egy pillanatra elsötétült előtte minden, majd a ránehezedő súly lassan enyhülni látszott.

A sírás elemi erővel szakadt ki belőle, amikor meghallotta, hogy a férfi felállt. Imádkozott magában, hogy Charles távozzon a házból, de mihelyst meghallotta a földön koppanó szíj hangját, majd a nadrág durva anyagának susogását, keservesen felnyüszített. Öklét a szájába vette, és ráharapott, amikor a férfi durván a fenekéhez préselte magát. Hangtalanul rázta a sírás, miközben Charles állat módjára magáévá tette. Minduntalan Anne szavai visszhangoztak a fejében. Hagyd magad, előbb szabadulsz. És ő hinni akart neki.

Még órák múltán is ott feküdt a földön, szétszaggatott ruhái között. Kiüresedve bámulta az asztal lábát, végül nehézkesen az oldalára gördült, lábait szorosan a melléig felhúzta, és összegömbölyödött, akárcsak egy elárvult macska.

A tájra lassan az éjszaka bántóan fájó sötétje kúszott, csupán a tücskök ciripelése hallatszott be a házba. Rosemary nehézkesen feltápászkodott a földről, az ágyig botorkált, ahol a takarót magára húzva várta, hogy elnyomja a megváltó álom.